Villa de Orgaz > Orgaz en los textos > Textos literarios

Villa de Orgaz

ORGAZ EN LOS TEXTO
Textos literarios

Un calesero y dos mozas


Luis Misón (c. 1720 –1766)


Merece nuestra atención esta tonadilla escénica titulada «Un calesero y dos mozas» (1), escrita en torno a 1760, porque en su texto se intercala esta conocida copla que alude a Orgaz y a sus pueblos vecinos:

Ajofrín y Sonseca,
Orgaz y Mora:
estos cuatro lugares
ponen la olla.
Ajofrín el tocino,
Sonseca el nabo,
Mora la berenjena,
y Orgaz el caldo;
y Yébenes la cuchara
para catarlo.

 

Partitura de «Un calesero y dos mozas». Portada

La transcendencia de la inclusión de la copla en esta tonadilla provine precisamente del éxito que este género teatral tuvo en su momento en la sociedad madrileña y española, y por el hecho de que su autor es el afamado compositor Luis Misón el creador de la "Tonadilla escénica" .

La tonadilla escénica

La tonadilla escénica es un género menor del teatro musical , exclusivamente español, que surge a mediados del siglo XVIII.

Se trata una composición breve de carácter literario-musical, habitualmente acompañada de danza, que se interpretaba durante los intermedios o al final de la función principal (2).

En la tonadilla lo principal es la música, generalmente del folklore popular, mientras que la letra es lo secundario, lo accesorio. El carácter efímero de las tonadillas, pues se las renovaba semanalmente, y el hecho de estar destinadas al canto, hizo que no se cuidara suficientemente el estilo literario del texto. A lo que contribuía también el extendido recurso de los libretistas al anonimato para evitar responsabilidades artístico-literarias.

La supeditación de la letra a la música puede justificar la falta de calidad literaria que se aprecia en la tonadilla que nos ocupa y puede explicar la inclusión de la copla orgaceña en su texto, puesto que nuestra copla no guarda relación con el relato que se hace de la tonadilla.


Su autor

Luis Misón (c. 1720 –1766) fue uno de los compositores e instrumentistas más emblemáticos de la España del siglo XVIII (3). Está considerado el padre de la tonadilla escénica.

Fue educado por su padre como oboísta y flautista, ingresando en la Capilla Real en 1748.

Pero en lo que destacó fue en la composición. Se trata de uno de los autores españoles más prolíficos del siglo XVIII, especialmente en lo que a música escénica se refiere. Compuso comedias, entremeses, sainetes, y tonadillas, de las que se conservan más de cien.

Gran amigo de Tomás de Iriarte, cultivó asimismo la amistad de José Cadalso y Félix María Samaniego.

La extraordinaria afición que la Casa Real sintió por la tonadilla escénica durante su edad de oro propició que se mandase copiar para su archivo gran parte de las interpretadas en los coliseos madrileños del Príncipe y de la Cruz, teatros para los que compuso Luis Misón. Su legado se conserva en el Real Conservatorio Superior de Música de Madrid, la Biblioteca Histórica Municipal de Madrid y la Biblioteca Nacional de España. Archivo inaccesible del Ducado de Alba.


Calesa cruzando frente al Gobierno Civil de Burgos, finales del siglo XIX
Fuente http://www.iescondediegoporcelos.org/fonfot/inicio.htm
l


Un calesero y dos mozas

Los personajes que aparecen a lo largo de la partitura de esta tonadilla son el mozo (criado), la criada y el calesero. Un calesero que llega a Madrid procedente de Cartagena se instala en una posada, donde se establecen ciertos diálogos entre los personajes.

En el teatro los caleseros (4) vienen a representar el carácter español, alegre, garboso y salado:

"Siempre se ha tenido a los caleseros por buenos flamencos, amenizando desde sus calesas el viaje con sus cantes. Aunque más bien sería al llegar a la venta o lugar de destino si así lo consideraba el señorito de turno. En el repertorio tonadillero encontramos algunas referencias a los caleseros … " (5)


Este es el caso de la tonadilla que nos ocupa cuyo texto es el que sigue:


   
"Un calesero y dos mozas"
MOZO:
 

Voy siguiendo a mi morena
pues me roba el corazón,
me quiere que me adora (bis)
y te quiero yo.

CRIADA:
 
Lleve el diablo tal trabajo
y el perro que le inventó,
aquí está mi Manolo (bis)
ya contenta estoy.

MOZO:
 
Mariquita, mariquita
¡qué bonita que estas!
Hoy no ha entrado en la posada (bis)
otra más guapa, no.

CRIADA:
 
Diga usted señor don diablo
me va ¡juro a bríos! a
lavarme a mi la cara (bis)
¡Jesús! y que tos .
Entra gente en la posada,
vamos a la obligación,
adiós, hasta la vista (bis)
morenita adiós.

CALESERO:
 
Estos cuatro lugares
hacen la olla
Ajofrín y Sonseca,
Orgaz y Mora.

Digo, hijo de tu madre,
¿no hay un gabinete viejo
para poner estos trastos?

Ajofrín y Sonseca,
Orgaz y Mora
Ajofrín el tocino
Sonseca el nabo
Mora las berenjenas
y Orgaz el caldo

Oyes Perico
quita esos machos
y mételos en la cuadra,
mira que no te sacuda
que lo que dan no cobra.

Mora las berenjenas
y Orgaz el caldo

Morena escucha,
cuatro pies tiene un macho,
cuatro una mula.

Jo solea, no te abajes ahora,
voy a cuidar de tu personica,
digo compadre,
no necesita esa señora
de pendangas,
vaya a espulgar un gato.

Cuatro pies tiene un macho,
Cuatro una mula.

CRIADA:
 
Aquí tienes la llave del aposento
la llave del aposento
las mulas en la cuadra ya están comiendo
ya están comiendo.
¿Desde dónde es el viaje?

CALESERO:
 
Desde Cartagena vengo,
por aquí y por acá me meto.
Vengo un poco cansado
aquí me siento.
No es mal mozo de veras
no es mal pergeño .

CRIADA:
 
¿Es usted sevillano,
o puertovelo,
o puer… puertovelo ?

CALESERO:
 
Yo soy señores míos
y cuando menos (bis)
de el país mejor [?] de la Europa
porque yo soy malagueño,
por aquí y por acá o por acá
me meto.

CRIADA Y CRIADO:
 
Cuéntanos ya tu vida.

CALESERO:
 
Yo estoy contento,
si quiera este ratito,
nos sentaremos.

Antes de que yo naciera
en mi calabozo estaba
para parirme mi madre,
fue preciso estar preñada,
me pusieron Manolo.

Dióme la teta el ama,
cuando era más grande
me dieron bragas.
e pa pa y ta e tae quieta [sic]
vaya cuando ya era más grande
me dieron bragas (bis)

No cuento dos mil enredos
porque eso es la vida eterna.

Cuando acabé mis estudios
me dieron una calesa.

Pasó alegre la vida,
sin encontrar tristeza.

Para mi regalito
tengo una a nena
e pa pa y ta e tae quieta [sic]
Vaya para mi regalito
tengo una nena.

Mis doblones me los guarda
la casa de la moneda,

Vengo a Madrid
y lo hallo que está
de una suerte mesma.

Y con esto señores
me cuelo en la taberna,
si quiere usted monina
conmigo venga
e pa pa y ta e tae [sic]
si quiere usted mi vida
conmigo venga (bis).

CRIADA:
 
Antes de que te vayas,
caleserito,
llégate a la cocina
y habla conmigo.

CALESERO:
 
Lo haré como lo mandas
pero chitito
no tengas miedo chula
que estás conmigo.
CRIAD0:
 

Digo, digo compadre
hable usted a gritos
no tema usted compadre
que soy su amigo,
pues digamos a condes
con regocijo
que viva la tonada Mosqueteritos (6)
Polaquito [?] de el alma mía
y acabe la tonadillita
señores míos, señora mía
a vuestros pies estamos
con alma y vida.
Cicate, cicatero, monina mía
hasta otro día,
cicate, cicatero, monina
hasta otro día.


Partitura de «Un calesero y dos mozas». fol. 7

 

___________________________

(1) MISÓN Luis :Tonadillas entre tres: un calesero y dos mozas. Partitura.—Madrid, [ca. 1760].—En Biblioteca Histórica Municipal de Madrid, Signatura: Mus 124-8.—Disponible en Biblioteca digital memoriademadrid

(2) Ver:
-- VARELA DE VEGA, Juan Bautista: Origen y desarrollo histórico de la tonadilla escénica.— Revista de Folklore, nº 13, 1982, p.26-30.-- Disponible en Biblioteca Cervantes Virtual

-- ROMERO FERRER, Alberto: Ensayos de teatro musical español [En línea]. Disponible en Fundación Juan March

-- Paisajes sonoros en el Madrid del s. XVIII. La tonadilla escénica.-- Madrid: Museo de San Isidro. Ayuntamiento de Madrid, 2003

(3) CAPDEPÓN VERDÚ, Paulino: Luis Misón.—En Diccionario Biográfico. Real Academia de la Historia [En línea

(4) Calesero: Hombre que tiene por oficio conducir calesas. Calesa: Carruaje de cuatro y, más comúnmente, de dos ruedas, con la caja abierta por delante, dos o cuatro asientos y capota de vaqueta. (DRAE)

(5) NÚÑEZ NÚÑEZ Faustino : Guía comentada de música y baile preflamencos (1750-1808).—Barcelona: Carena Editores, 2008

(6) Mosqueteros: espectadores que, en los antiguos corrales de comedias, presenciaban de pie el espectáculo y desde la parte posterior del recinto

Volver a Personajes
Volver a la seccion "Textos literarios"

Creative Commons License Los contenidos de esta web estan bajo una licencia de Creative Commons .

Creación: junio 2021 / Última modificación: